Ben zojuist gezakt voor mijn theorie-examen, hier in Portugal Het lag voor een deel wel aan de taal. "Jezelf redden" in het dagelijks leven is toch iets anders dan een theorie-examen maken.
Maar ik kreeg vragen als (ongeveer vertaald): Stel je remt voor en achter, allebei met evenveel druk, op welk wiel wordt dan de grootste remkracht uitgeoefend: voorwiel, achterwiel of op allebei evenveel?? Of deze: Stel je remt plotseling heel hard, maar je slipt niet. Welk wiel verliest de meeste grip op de weg? Wat zijn dat nou voor een vragen!! Op les hebben we het daar nooit over gehad en ook in het theorieboek staat er niets over. Maar goed, morgen mag ik weer wat een stuk beter gaat dan de theorie. Maar ja het praktijkexamen is na vandaag nog veel verder weg. Nu ga ik mijn Portugese woordenboek erbij pakken en alle woorden die ook maar een klein beetje met motor, remmen, wegdek, schokbrekers, stuurbekrachtiging enz. te maken hebben uit m´n hoofd leren. Dan moet het lukken.
Ik herken dat helemaal. Ik deed mijn autotheorie in duitsland zonder ook maar een woord duits te kennen. nou, dat is wel een spoedcursus geworden. Ik kende op een gegeven moment de verkeersbegrippen ook alleen in het duits...leuk, als je de verschillen uitlegt aan je familie...