Hoe zouden jullie een 'biker chick' vertalen?
'motorchick' heb ik ook wel eens horen gebruiken maar het zit vol met leenwoorden inderdaad
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Opmerking: This feature may not be available in some browsers.
Hoe zouden jullie een 'biker chick' vertalen?
Hoe zouden jullie een 'biker chick' vertalen?
Japanse shit hoef ik ook nietWat ik wel eens in een Amerikaans blad heb gelezen:
"Don't buy Japanese shit, remember Pearl Harbor."
Ik zou zelf ook nooit Japanse troep kopen.
Japanse shit hoef ik ook niet
Japanse motoren zijn verder wel prima
Ik heb nog nooit een Amerikaan de term "bean counter" horen gebruiken in relatie tot een motorfiets. Wel als verwijzing naar een boekhouder.
Engelse vertalingen van "rijstracer" die ik ken zijn "rice rocket" en "crotch rocket".
Als bikers hun bike heel erg mooi vinden hebben ze het ook wel eens over een 'pussy magnet'. Hoe je dat nu weer moet vertalen.
Een k*tmagneet
Moet je die vaak stemmen
Heb zelf meerdere Yamaha's.
Motor meid natuurlijk
Mijn circuit fiets(hee ) noem ik slet
Een kuttenvanger bedoel je?Als bikers hun bike heel erg mooi vinden hebben ze het ook wel eens over een 'pussy magnet'. Hoe je dat nu weer moet vertalen.
Maar alleen als jullie tevreden over me zijn.Binnen de Crew is het dan weer een gebruikelijke uitspraak voor als we het over Bolksi hebben.
In de tekst staat alleen 'a customised Harley Sportster'.
Zijn jullie alleen motorliefhebbers, of zijn (sommige van) jullie ook lid van een motorclub? Ik zou graag in contact komen met een clublid omdat er ook veel clubtermen in dit boek voorkomen. Bijvoorbeeld: zeg je DE chapter of HET chapter?
Alvast bedankt,
Tim
Wat ik me wel eens afvraag... Gewoon belangstelling.
Jij doet echt je best om het goed te schrijven, je meldt je zelfs aan op dit forum om het precies goed te krijgen; dat siert je.
Als je dan af en toe de vertalingen ziet onder bijvoorbeeld engelstalige autoprogramma's op TV, die zijn soms tenenkrommend. Vaak geschreven door iemand die totaal niets weet van techniek.
Wat voor eisen zijn er voor vertalers; mag iedereen zomaar een boek, een film of een TV programma vertalen ?